sexta-feira, 23 de setembro de 2011

São Jerônimo, tradutor da bíblia vulgata


Jerônimo nasceu em Strídon, hoje Croácia, no ano de 347 e morreu em Belém no dia 30 de Setembro de 420.
Tendo herdado dos pais uma pequena fortuna, aproveitou para realizar sua vocação de amante dos estudos. Para este fim, viajou para Roma, onde procurou os melhores mestres.
Estudou o hebraico e aperfeiçoou seus conhecimentos do grego para poder compreender melhor as Escrituras nas línguas originais.
No ano de 382 o Papa Dâmaso I o escolheu como secretário particular e lhe deu a tarefa de traduzir a Bíblia para o latim.
O papa, de fato, desejava uma tradução da Bíblia mais fiel aos textos originais, que pudesse servir de texto único e uniforme na liturgia. Pois até aquele tempo existiam traduções populares muito imperfeitas e diversificadas, que criavam confusão.
O trabalho de São Jerônimo começado em Roma durou praticamente toda sua vida.
Graças a São Jerônimo a Palavra de Deus escrita tornou-se acessível a todos os pobres e simples que só falavam latim e não sabiam o grego, e muito menos o hebraico. Jerônimo a traduziu justamente para a lingua do povo/vulgo, por isso sua tradução da Bíblia chama-se "Vulgata".
Esta versão latina da Bíblia foi usada pela Igreja Católica Romana durante muitos séculos e ainda hoje é fonte para diversas traduções.
São Jerônimo foi declarado padroeiro dos estudos bíblicos e o "Dia da Bíblia" foi colocado exatamente no último domingo de setembro, coincidindo com a data de sua morte.
Ele deixou escrito: "Cristo é o poder de Deus e a sabedoria de Deus, e quem ignora as Escrituras ignora o poder e a sabedoria de Deus; portanto ignorar as Escrituras Sagradas é ignorar a Cristo".

Um comentário:

Geraldo Flávio disse...

Marcio seu blog é muito bom. Tem me ajudado muito , que Deus sempre te abençõe.Tudo de bom amigo, forte abraço.